国产亚洲AV片在线观看18男人_国产白丝吊袜喷水甜白酱在线观看_丝袜激情性色国产精品_亚洲一区二区中文字幕_日韩情趣丝袜av在线

不信謠不傳謠 講文明樹新風(fēng) 網(wǎng)絡(luò)安全
首頁 旅游 旅游資訊

不到園林,怎知景色如許

2017-05-02 11:03 來源:人民網(wǎng)-人民日報 責(zé)任編輯:fl
發(fā)送短信 zmdsjb 10658300 即可訂閱《駐馬店手機(jī)報》,每天1毛錢,無GPRS流量費。

摘要:   中國古典園林實為“文人園”,秉承自古傳承的文化傳統(tǒng)。士大夫

 

  中國古典園林實為“文人園”,秉承自古傳承的文化傳統(tǒng)。士大夫、文人、畫家或造園家擁有、設(shè)計并建造了文人園,他們精通詩詞歌賦,在書畫、戲曲方面造詣頗深,雅好自然,喜歡寄情山水以避開喧囂。

  《中國文人園林》是迄今為止已故同濟(jì)大學(xué)教授陳從周園林著作中最為厚實的一部譯作。陳從周先生既是教師、散文作家、畫家,也是繼承明清傳統(tǒng)的造園家。本書的中文原著堪稱這位“中國園林第一人”對文人園傾情描繪的精粹所在。全書以《說園》(共五篇)開篇,也正是這五篇文章奠定了陳從周先生20世紀(jì)中國園林大家的地位。陳從周先生繼承了明朝造園家計成的衣缽,而他在中國古代園林著作上的成就令這位前賢黯然失色。計氏之《園冶》是世界上首部造園著作,《說園》五篇的內(nèi)容比《園冶》愈加廣泛且深入。本書第一部分“造園準(zhǔn)則與美學(xué)”收錄的其他七篇文章更是超越了造園本身,講述文人園與中國詩文、繪畫、書法、昆曲和居住者日常生活的微妙聯(lián)系。在本書第二部分“天人合一”收錄的13篇文章中,陳從周搖身一變,成為儒雅的導(dǎo)游,引領(lǐng)讀者游園賞景,分享他的日涉之趣。他引導(dǎo)讀者一同探尋幽深之處,抑或沿曲折的水岸、游廊領(lǐng)略不同的風(fēng)景,一路走來,逸聞趣事信手拈來。同時,選址、布局、借景、靜觀、動觀、疊石、建筑等構(gòu)園技巧也隨之一一道來。本書簡要提及或詳細(xì)描述的園林、景點有幾百處,引用古典文學(xué)、詩詞散文作品過百,涉及的士大夫、作家、畫家、造園家或園林主人則不勝枚舉。如此豐富的信息,加之作者引人入勝的文字,無論是專家學(xué)者還是普通讀者,均能據(jù)此管窺中國園林造園的方方面面。即便身處斗室,讀者諸君一卷在手,也足可神游名園,嗅花香、臨清池、品假山,體會云霞翠軒、雨絲風(fēng)片、煙波畫船的詩情畫意。

  陳從周先生的博學(xué)多才得益于良好的學(xué)習(xí)成長背景。他5歲破蒙,7歲進(jìn)私塾,每日從早到晚讀書背書,午后習(xí)字,隔三天學(xué)習(xí)造句,寒暑不輟。到年終則背年書,將一年所讀之書全部背出來方可放年學(xué)。他在《書邊人語》里回憶:“當(dāng)時的生活是枯寂的,然而塾師對學(xué)生的責(zé)任感是強(qiáng)的,真是一絲不茍,我背書與寫字的功夫、基礎(chǔ)是這時打下的。”10歲那年,陳從周改上美國人開的教會小學(xué),插班入三年級。同時,母親又將他托付給老姑丈,每日放學(xué)后讀古文,《古文觀止》《幼學(xué)瓊林》《唐詩三百首》等,統(tǒng)統(tǒng)要背。博聞強(qiáng)記使他學(xué)習(xí)多種知識皆感到輕松愉悅,也激發(fā)了他更大的學(xué)習(xí)興趣。他自年少就學(xué)習(xí)繪畫、裱畫、花藝,把玩小盆景;喜歡看建屋造園,從斷木到架梁,從選石到疊山。如此經(jīng)年累月,獲得的知識技能極大擴(kuò)充了他的信息庫存。

  學(xué)生時代他常去老師家中,看老師的藏書手稿,學(xué)習(xí)課堂中學(xué)不到的東西。在此過程中形成了他事師必謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度。有些老師有點脾氣,但他毫不介意。“色愈厲而禮愈恭,人家還是樂于教導(dǎo)的,娓娓清談,其中真有極寶貴的東西,都是他一生總結(jié)下的經(jīng)驗。一語道破,豁然開朗。”沒有謙恭的態(tài)度,“又如何能得到前輩的垂青呢?”這一美德每每為他在恰當(dāng)?shù)臅r候贏得恰當(dāng)?shù)睦蠋?。正因他心誠,并能逐頁背誦中國古建筑學(xué)大師梁思成的《〈營造法式〉注釋》,梁就主動收他為徒,二人誼兼師友。

  而文學(xué)則給陳從周打開了文人園和古建筑的大門,玉成了這位理論家和踐行者。他在1984年的《燈邊雜憶》中寫道:“今天回憶起來,我因喜讀李清照的詞,進(jìn)而讀了她父親李格非的《洛陽名園記》。這位李老太爺還是我研究園林的啟蒙老師,他不但教導(dǎo)了我怎樣品園,怎樣述園,而最重要的,他的文采使我更加鐘情于園。因為文章中提到《木經(jīng)》,因《木經(jīng)》知道了《營造法式》,找到了《營造法式》,我的大建筑課本就有了,但是看不懂。我再尋著了《中國營造學(xué)社匯刊》,我們古建筑的老一輩的文章,有了說解,使我開始成為一個私淑弟子。后來又進(jìn)入了他們的行列,終于成為我終生事業(yè)。誰也料不到我今天在古建筑與園林上的一點微小成就,這筆功勞賬還要算到李清照身上,似乎太令人費解了,然而事實就是這樣。”

  顯然,正是緣于他的這次事業(yè)轉(zhuǎn)型,20世紀(jì)的中國誕生了一位園林大家。陳從周擅長用經(jīng)典的文學(xué)語言闡述文人園的準(zhǔn)則、美學(xué)和造園技巧,這在這本漢英對照的《中國文人園林》中已得到驗證。本書主題簡明,話題豐富,行文半文半白,與李格非、張岱、袁枚、李斗等散文大家功力相當(dāng)。憑著過人的記憶力,書中每篇文章都是一氣呵成。正因此,原文的注釋很少,僅有的幾條也不像注釋,更似事后所加。旁征博引,卻無暇點明題目和作者,對古人和同代好友皆以字號呼之。古典文化修養(yǎng)較高的中文讀者完全可以享受愉快的閱讀,增廣見聞。對這類讀者而言,書中那些“省卻的部分”,他們或者認(rèn)為理所應(yīng)當(dāng),或者不愿為此類瑣細(xì)的東西打斷其順暢的閱讀。

  作為讀者,我很享受順暢閱讀本書的樂趣;但作為譯者,要給中外讀者奉上盡量與原作相應(yīng)的英文,就不能忽視上述省卻的文字。若這些“瑣細(xì)的東西”、歷史文學(xué)掌故、術(shù)語在英文中沒有體現(xiàn),對中國文化生疏的外國讀者難免感到此書晦澀艱深。

  本書譯事的關(guān)鍵在是否能將原作征引的古典詩文譯成準(zhǔn)確的英語。這是翻譯任務(wù)中最有意義、最具挑戰(zhàn)性的一部分。我們自己翻譯了大部分,同時也引用世界頂級譯者的翻譯以為本書增添風(fēng)采,包括理雅各的《詩經(jīng)》《四書》《易經(jīng)》;楊憲益、戴乃迭的《紅樓夢》,霍克斯的《石頭記》,白芝的《牡丹亭》,白倫和江素惠的《浮生六記》,艾麗森·哈迪的《園冶》,楊曉山的《洛陽名園記》等。

  《中國文人園林》(漢英對照版):陳從周著;凌原譯;外語教學(xué)與研究出版社出版。此文為本書“譯者絮語”,編發(fā)時有刪節(jié)。文中配圖為書中插圖。

 

  《 人民日報 》( 2017年05月02日 24 版)

 
                                                                                             (責(zé)編:連品潔、劉佳) 

責(zé)任編輯:fl

(原標(biāo)題:人民網(wǎng)-人民日報)

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 點贊

  • 高興

  • 羨慕

  • 憤怒

  • 震驚

  • 難過

  • 流淚

  • 無奈

  • 槍稿

  • 標(biāo)題黨

版權(quán)聲明:

1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。

駐馬店日報報業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所

首席法律顧問:馮程斌律師

2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。

返回首頁
相關(guān)新聞
返回頂部